No exact translation found for صِيغَة نَصِّيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic صِيغَة نَصِّيَّة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El 27 de julio, después de celebrar contactos bilaterales con las delegaciones interesadas, circulé la siguiente versión revisada del texto, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por las delegaciones en las reuniones segunda y tercera:
    وفي 27 تموز/يوليه، وبعد اتصالات ثنائية مع الوفود المعنية، قمتُ بتعميم صيغة النص المنقحة التالية، آخذا في الاعتبار تعليقات الوفود خلال الاجتماعين الثاني والثالث:
  • En el presente caso no figura una prohibición expresa del uso de armas nucleares en tiempo de guerra; por consiguiente, debe suponerse que no será aplicable esa prohibición.”
    ''وفي الحالة المعروضة، لا يبدو أن صيغة النص تحظر تحديدا استخدام الأسلحة النووية وقت الحرب؛ ولذلك يتعين افتراض عدم سريان حظر من هذا القبيل``.
  • Por lo tanto, las delegaciones interesadas necesitan más tiempo para consensuar la forma exacta del texto.
    ولذلك فإن الوفود المعنية تحتاج إلى المزيد من الوقت للاتفاق على الصيغة الدقيقة للنص.
  • El orador abriga la esperanza de que las expresiones del texto, que muchos países consideran inaceptables, no se utilicen en ninguna reunión futura, y tampoco en la próxima Reunión de la OMC a celebrarse en Hong Kong.
    وقال إن بلدانا كثيرة تجد أن صيغة النص غير مقبولة، وأعرب عن أمله في ألا تستخدم تلك الصيغة في أية اجتماعات مقبلة، بما فيها الاجتماع المقبل لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
  • Al haber concluido el Grupo de Trabajo sus deliberaciones sobre los proyectos de artículo 17, 17 bis y 17 ter, la Secretaría estableció un grupo de redacción para plasmar en el texto las decisiones adoptadas por el Grupo de Trabajo y asegurar la coherencia entre las versiones en los distintos idiomas oficiales.
    بعد أن أكمل الفريق العامل مداولاته بشأن مشاريع المواد 17 و17 مكررا و17 مكررا ثانيا، أنشأت الأمانة فريق صياغة لتنفيذ قرارات الفريق العامل وكفالة الاتساق بين صيغ النص باللغات المختلفة.
  • “Cuando con arreglo al derecho interno aplicable, un desvío de ruta constituya de por sí un incumplimiento de las obligaciones del porteador, dicho incumplimiento no privará al porteador o a la parte ejecutante de su derecho a invocar toda excepción o todo límite de la responsabilidad que haya previsto el presente Convenio”.
    ووفقا لما ذُكر في الفقرة 208 من الوثيقة A/CN.9/576، فإن القصد من المعقوفتين حول الجملة الثانية هو بيان وجوب مواصلة التفكير في صيغة النص، وليس الدلالة على أي تشكك بشأن ضرورة إدراجه.
  • Se han añadido los términos “casa fundacional o domicilio legal” para mayor certeza, dado que el término “sede social” no goza de validez universal. Todos estos cambios son conformes al texto del art.
    ووفقا لما ذُكر في الفقرة 208 من الوثيقة A/CN.9/576، فإن القصد من المعقوفتين حول الجملة الثانية هو بيان وجوب مواصلة التفكير في صيغة النص، وليس الدلالة على أي تشكك بشأن ضرورة إدراجه.
  • Teniendo en cuenta la información recibida a ese respecto, se prevé que el texto se ultimará para fines de 2005.
    ومع أخذ الاقتراحات والتعليقات الواردة بعين الاعتبار، يُتوقّع أن يكتمل وضع الصيغة النهائية للنص مع نهاية عام 2005.
  • En cuanto a esas dos cuestiones, la versión final del texto no colmó las expectativas de un gran número de Estados Miembros, incluido el mío.
    وبشأن هاتين المسألتين، جاءت الصيغة النهائية للنص أقل من توقعات عدد كبير جدا من الدول الأعضاء، بما في ذلك دولتي.
  • Queda aprobado el fondo del apartado a) del proyecto de párrafo 3, en su forma enmendada, y el texto se remite al grupo de redacción.
    وتمت الموافقة على جوهر مشروع الفقرة 3 (أ) بالصيغة المعدَّلة، وأُحيل النص إلى فريق الصياغة.